年少的时候常(cháng )常想能开一辆敞篷车又带着自己喜欢(huān )的人在满是落叶的山路上慢慢,可是(shì )现在我发现这是很难的。因为首先开着敞篷车的时候旁边没有自己喜欢的姑娘,而有自己喜欢的姑(gū )娘在边上的时候又没开敞篷车,有敞(chǎng )篷的车和自己喜欢的姑娘的时候偏偏(piān )又只能被堵车在城里。然后随着时间(jiān )过去,这样的冲动也越来越少,不像(xiàng )上学的时候,觉得可以为一个姑娘付(fù )出一切——对了,甚至还有生命。
关于书名为什么叫这个我也不知道,书名就像人名一样,只要听(tīng )着顺耳就可以了,不一定要有意义或(huò )者代表什么,就好比如果《三重门》叫《挪威的森林》,《挪威的森林》叫《巴黎圣母院》,《巴黎圣母院》叫《三重门》,那自然也会有人觉得(dé )不错并展开丰富联想。所以,书名没有意义。 -
而老夏迅速奠定了他在急速车队里的主力位置,因为(wéi )老夏在那天带我回学院的时候,不小(xiǎo )心油门又没控制好,起步前轮又翘了(le )半米高,自己吓得半死,然而结果是(shì ),众流氓觉得此人在带人的时候都能(néng )表演翘头,技术果然了得。
老夏一再(zài )请求我坐上他的车去,此时尽管我对这样的生活有种种不满,但是还是没有厌世的念头,所以飞快(kuài )跳上一部出租车逃走。
这天晚上我就(jiù )订了一张去北京的机票,首都机场打(dǎ )了个车就到北京饭店,到了前台我发(fā )现这是一个五星级的宾馆,然后我问(wèn )服务员:麻烦你帮我查一下一个叫张(zhāng )一凡的人。
当年春天即将夏天,就是在我偷车以前一段时间,我觉得孤立无援,每天看《鲁滨逊漂(piāo )流记》,觉得此书与我的现实生活颇(pō )为相像,如同身陷孤岛,无法自救,惟一不同的是鲁滨逊这家伙身边没有(yǒu )一个人,倘若看见人的出现肯定会吓(xià )一跳,而我身边都是人,巴不得让这个城市再广岛一次。
此事后来引起巨大社会凡响,其中包括老(lǎo )张的老伴和他离婚。于是我又写了一(yī )个《爱情没有年龄呐,八十岁老人为(wéi )何离婚》,同样发表。
請(qǐng)收藏我們的網(wǎng)站:www.sh-fengsheng.comCopyright ? 2009-2025